sharalem *KISSED* Александр Sharalem16.04.2011 | |
Pushok85 Саша, классный снимок получился!!! Мне нравится этот милый беспорядок из листьев... Каждый раз, заходя на Вашу страничку, я любуюсь этим сюжетом... Наталья Ведерникова16.04.2011 | |
Pushok85 Прекрасные стихи!!! Впечатлили...Спасибо!!! Наталья Ведерникова12.04.2011 | |
sharalem Люблю средь леса, в час осенний,
Под грустный шум,
Внимать волнению и пени
Пустынных дум...
Распались замки, тлеют своды
В глухом огне,
Чей тонкий дым венчает годы
И сны во мне...
Прошли зеленые потемки,
Их звон утих...
И гнется с треском стебель ломкий
У ног моих.
Пустынны в гаснущем наряде
Ряды берез,
Где зыблет ветер мох, как пряди
Седых волос...
И блеск и звон, цветы и травы
Судьба сожгла,
И в дымном храме вешней славы -
Зола, зола...
Юргис Балтрушайтис. Александр Sharalem12.04.2011 | |
Pushok85 Спасибо Вам, Саша, за альбом!!! С большим удовольствием прогулялась по этому чудесному осеннему лесу... Отдохнула душой... Наталья Ведерникова11.04.2011 | |
IrinaIrinka Ты знаешь –
эта осень так нежна...
и смеет быть она такой красивой...
загадочной... и, кажется, она
меня умеет делать чуть счастливей...
ты знаешь –
осень в октябре такая
по всем законам обольщенья -
волшебная... слегка хмельная,
и так неповторимы ощущенья...
ты знаешь –
этот дивный листопад
по прежнему волнует... и тревожит...
он ничего не возвратит назад,
но память остудить не сможет.
ты знаешь -
в этой осени покой...
блаженство... и, представь - отрада
от тишины торжественной такой...
вот только жаль, что ты не рядом. Ирина Иринка21.10.2010 | |
olgaKenga Верно) и надо сохранить это... Ольга14.10.2010 | |
nataliy За что – при нас – судьба такое пела?
И что – при нас – хотела вдруг исправить?
Она из жалости проститься с ним не смела,
а он из жалости не смел ее оставить…
Я так и вижу – снега край белеет.
Да воет волк. Да явью бредит спящий.
Она из жалости его дыханьем греет.
А он из жалости ей студит лоб горящий.
А мы – не так: вражды мы любим жженье,
огонь сраженья, жертвы и осады.
И крепостью нам стало раздраженье,
и башню мы построим из досады.
Но там, где мрак, где ночь подобно страху
и где прохожий смотрит людоедом,
она из жалости да за него – на плаху,
она за ним, а он за нею следом.
Олеся Николаева:heart:
*BYE* *DRINK* *KISSING*
Наталья Смирнова13.10.2010 | |
MinaevaVera очень грустно и вообще.. но красиво Вера Минаева12.10.2010 | |
noak Александр!!!!!!С Днем рождения!!!!!!Очарование улыбок и теплых, светлых дней желаю вам... 12.10.2010 | |
sharalem Спасибо большое Александр Sharalem12.10.2010 | |
881 С Днем рождения, Александр Александр Алексеев12.10.2010 | |
IrinaIrinka А я даже не знаю, будь у меня сейчас такая книжица, удержалась бы я. Может, и почитала бы. Ирина Иринка16.08.2010 | |
sharalem Ага! Понял. Ну, такое практиковалось, например, в 18в, когда "Шакеспеара" Сумароков переводил с фр. :).
Есть где-то книжка стихотворений Пушкина на анг. Но, честно говоря в нее не заглядывал, кто-то из друзей подарил, так, дежурный, ненужный подарок. Александр Sharalem16.08.2010 | |
IrinaIrinka Мне просто однажды попалась книжица, в которой одно и тоже произведение печатались сначала по русски. А потом в переводе. Это было чудовищно! Испортили всё, что можно! Я тогда не обращала внимание на такие "мелочи", как имя переводчика и т.д. Поэтому никаких ссылок дать не могу. В 90-е это было. Ирина Иринка16.08.2010 | |
sharalem Вы меня озадачили? Пушкин писал по фр. знал анг, нем., латынь, греческий. Письмо перед дуэлью написано по фр. Нет, Вы меня просто озадачили неожиданным вопросом Александр Sharalem16.08.2010 | |
IrinaIrinka Никогда об этом не думала.
А Вы когда-нибудь читали переводы Пушкина на другие языки? Ирина Иринка16.08.2010 | |
sharalem На прощанье шаль с каймою
Ты на мне узлом стяни:
Как концы ее, с тобою
Мы сходились в эти дни.
Я имел ввиду эти стоки, только с действием противополжным - она развязывает свою шаль и вообще это красивый романс непонятно почему его не перевели :) Александр Sharalem16.08.2010 | |
IrinaIrinka :-) :-) :-)
Я бы сказала, что на Калитку больше похоже. Будищева.
Только вечер затеплится синий,
Только звезды зажгут небеса,
И черемух серебряный иней
Уберет жемчугами роса, -
Отвори осторожно калитку
И войди в тихий садик как тень,
Да надень потемнее накидку,
И чадру на головку надень.
Там, где гуще сплетаются ветки,
Я незримо, неслышно пройду
И на самом пороге беседки
С милых губок чадру отведу. Ирина Иринка16.08.2010 | |
sharalem у Я.Полонского был такой вариант:
Мой костер в тумане светит;
Искры гаснут на лету...
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.
Ночь пройдет - и спозаранок
В степь далеко, милый мой,
Я уйду с толпой цыганок
За кибиткой кочевой.
На прощанье шаль с каймою
Ты на мне узлом стяни:
Как концы ее, с тобою
Мы сходились в эти дни.
Кто-то мне судьбу предскажет?
Кто-то завтра, сокол мой,
На груди моей развяжет
Узел, стянутый тобой?
Вспоминай, коли другая,
Друга милого любя,
Будет песни петь, играя
На коленях у тебя!
Мой костер в тумане светит;
Искры гаснут на лету...
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.
1853
Неправда ли много общего? :) Александр Sharalem16.08.2010 |